【精選案例】影視IP翻拍如何在首映前營造市場期待 ?

在當代影視產業中,經典影視作品不免須面臨經典角色再深化而非吃老本的轉型過程。而內容翻拍與再定義,也成為品牌深化IP價值、延展內容生命週期的重要策略。然而,內容更新所帶來的情感位移,也同步考驗消費者是否做好經典再定義的準備。隨著世代價值觀的變化,品牌在推動IP重塑時,需謹慎評估文化敏感性與社會脈動,如何在忠於原作精神與回應當代議題間取得平衡是在上映前的話題預熱必不可少的思考點。

HBO Max 宣布將推出原創《哈利波特》的影集版,此舉延續了品牌對IP資產的長期經營策略。類似操作其實並不陌生,迪士尼過去亦曾大量翻拍旗下經典動畫為真人版本,試圖以政治正確、包容多元的姿態回應當代觀眾期待,然而過度明確的立場設定,卻也引發部分消費者對「原作精神遭稀釋」的反彈。此次哈利波特影集版在公布選角後,即因角色設定中的人種轉換議題而引發熱議,顯示品牌在翻拍經典時,不僅需考量內容本身的創新性與娛樂價值,更需精準拿捏文化敏感性與群體記憶之間的微妙界線。這是品牌與受眾進行價值對話的重要挑戰。此次透過ADGo來思考影視IP翻拍時,如何在首映前營造市場期待 ?

2025年4月公開的卡司資訊顯示,《哈利波特》影集中由黑人演員帕帕艾西杜(Papa Essiedu)飾演石內卜,引發台灣觀眾兩極反應。傳統觀眾在意角色外型貼近原著,而支持多元文化的觀眾則看重演技與精神還原。

整體來看,台灣觀眾對影視IP翻拍有三個主要期待:

第一,希望選角在保留角色核心個性的同時,也能展現時代多元。

第二,劇情要有足夠深度與主題感。

第三,觀影體驗需要順暢,包含平台技術穩定性與有趣的互動設計。

因此國際IP在台傳播時可試著超越單純版權引進,再行銷手段上讓全台閱聽眾在消費IP時能同步讓其接收到台灣特有文化的符碼。

  • 線上梗圖挑戰

影集中的經典場景轉化為台灣語境下的迷因內容,結合在地文化符碼與社會情境。例如,將「斜角巷採購開學用品」對應為台灣學生搶報補習班的場景;或以「魔法部的混亂行政流程」諷刺職場公文流程與辦公室文化,創造高度共鳴的社群素材。也可嘗試將角色與地點進行台灣版對照設定,例如將霍格華茲校園場景與角色由網友票選出最適合的台灣替代版。

  • 宮廟分院選拔賽

靈感來自「分類帽」,變成「神明開示」:全台指定合作宮廟設置「魔法分院爐」,民眾用手機掃二維碼抽取台式分院籤詩,對應台灣版四大學院。

  • 限定市集快閃活動

舉辦限定市集快閃活動,復刻斜角巷攤販+台味小吃(奶油啤酒珍珠奶茶、麻瓜鹹酥雞),帶動直播、短影音爆量曝光。

在01市場情報蒐查中,我們收斂發現可透過《哈利波特》元素轉化為台式風格,來激發台灣受眾的文化共鳴與參與興趣。因此在04整合行銷創意階段,我們採用此一方向,並用「完成方案模式」進行創意生成,文章我們整合了三個創意,而現實中我們可以針對台灣閱聽眾對角色還原度的高度關注,採取階段性話題操作,讓受眾逐步接受角色轉變所帶來的視覺與情感更新,同時導入社群互動與迷因素材,強化觀眾對翻拍版本的認同感與期待感。

返回頂端